词语屋>英语词典>gloomier翻译和用法

gloomier

英 [ˈgluːmɪə]

美 [ˈglumiər]

adj.  黑暗的; 阴暗的; 幽暗的; 忧郁的; 沮丧的; 无望的; 前景黯淡的; 悲观的
gloomy的比较级

柯林斯词典

  • ADJ-GRADED 昏暗的;幽暗的
    If a place isgloomy, it is almost dark so that you cannot see very well.
    1. Inside it's gloomy after all that sunshine...
      尽管阳光明媚,里面依然暗淡无光。
    2. ...this huge gloomy church.
      这座昏暗的大教堂
  • ADJ-GRADED 忧伤的;沮丧的;无望的
    If people aregloomy, they are unhappy and have no hope.
    1. Miller is gloomy about the fate of the serious playwright in America.
      米勒对这位严肃剧作家在美国的命运颇为忧虑。
  • ADJ-GRADED 前景黯淡的;悲观的
    If a situation isgloomy, it does not give you much hope of success or happiness.
    1. ...a gloomy picture of an economy sliding into recession...
      经济陷入萧条的惨淡景象
    2. Officials say the outlook for next year is gloomy.
      官员们表示来年前景黯淡。

双语例句

  • But news from the housing market is getting ever gloomier.
    但是来自住房市场的消息则越来越令人沮丧。
  • But there are gloomier voices too.
    不过也有更悲观的观点。
  • His gloomier alternative is that it will take another severe recession.
    他的悲观预测是,可能需要再来一场严重衰退。
  • But persistent over-capacity sets the stage for a gloomier prognosis: bargain-priced goods, squeezed profit margins and more unemployment.
    但是,产能持续过剩将带来更阴暗的前景:价格减到不能再减的商品、受挤压的盈利空间和更多失业。
  • Some physical copper merchants are gloomier still, talking of a disconnect between lacklustre physical markets and their paper counterparts.
    一些现货铜商甚至更为悲观,他们表示,死气沉沉的现货市场与期货市场之间断开了联系。
  • Gloomier scenarios, including hard-landing risk, must be considered in the event that the ongoing financial malaise worsens and endures.
    如果目前的金融问题恶化并持续下去,那么就必须要考虑更悲观的情况,其中包括硬着陆的风险。
  • A survey from PwC published yesterday to coincide with the WEF found chief executives are gloomier about their growth prospects than they have been for three years.
    普华永道(pwc)昨日发布的一项调查报告(配合达沃斯论坛开幕)发现,与过去三年相比,首席执行官对增长前景的看法更为悲观。
  • The global economic downturn since 2008 made things even gloomier.
    自2008年以来,全球经济低迷使得该情况变得更加不妙。
  • In contrast, Mr Medvedev comes in when the economic outlook is gloomier and inflation is soaring.
    相反,梅德韦德夫上任之时,恰逢经济前景开始暗淡,通货膨胀居高不下。
  • Other observers are even gloomier.
    还有一些观察人士则更加悲观。